< Psalms 22 >

1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
2 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
3 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
4 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
5 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
8 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
10 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
12 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
13 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
17 I may count all my bones; they look and gloat over me.
I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
18 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
19 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
20 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
21 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
22 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
23 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
24 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
25 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
28 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
31 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.
Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.

< Psalms 22 >