< Matthew 28 >

1 And late on the Sabbath-day, on the dawn toward the first of the Sabbaths, Mary Magdalene and the other Mary came to see the sepulcher.
Vespere autem sabbati, quæ lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene, et altera Maria, videre sepulchrum.
2 And behold, there was a great earthquake; for an angel descending from heaven, having come rolled away the stone from the door, and sat upon it.
Et ecce terræmotus factus est magnus. Angelus enim Domini descendit de cælo: et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum:
3 And his countenance was like lightning, and his raiment white as snow.
erat autem aspectus ejus sicut fulgur: et vestimentum ejus sicut nix.
4 And from fear of him the keepers did quake, and they became like dead men.
Præ timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
5 And the angel responding, said to the women, Be ye not afraid: for I know that you are seeking Jesus, who has been crucified.
Respondens autem angelus dixit mulieribus: Nolite timere vos: scio enim, quod Jesum, qui crucifixus est, quæritis.
6 He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.
Non est hic: surrexit enim, sicut dixit: venite, et videte locum ubi positus erat Dominus.
7 And going quickly, tell His disciples, that He is risen from the dead; and behold, He goes before you into Galilee; and there you shall see Him; lo, I have told you.
Et cito euntes, dicite discipulis ejus quia surrexit: et ecce præcedit vos in Galilæam: ibi eum videbitis: ecce prædixi vobis.
8 And having come out quickly from the sepulcher with fear and great joy, they were running to tell His disciples.
Et exierunt cito de monumento cum timore et gaudio magno, currentes nuntiare discipulis ejus.
9 And behold, Jesus met them, saying, Hail. And they having come forward, took hold of His feet, and worshiped Him.
Et ecce Jesus occurrit illis, dicens: Avete. Illæ autem accesserunt, et tenuerunt pedes ejus, et adoraverunt eum.
10 Then Jesus says to them, Fear not: go tell my brethren, that they may depart into Galilee, and there they shall see me.
Tunc ait illis Jesus: Nolite timere: ite, nuntiate fratribus meis ut eant in Galilæam; ibi me videbunt.
11 And they going, behold, certain ones of the watch having come into the city, proclaimed to the chief priests all things which had taken place.
Quæ cum abiissent, ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem, et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quæ facta fuerant.
12 And being assembled along with the elders, and taking counsel, they gave much money to the soldiers,
Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
13 saying, You tell, that His disciples, having come by night, stole Him away while we slept.
dicentes: Dicite quia discipuli ejus nocte venerunt, et furati sunt eum, nobis dormientibus.
14 And if this may be heard by the governor, we will persuade him and make you secure.
Et si hoc auditum fuerit a præside, nos suadebimus ei, et securos vos faciemus.
15 And they having received the money, did as they were instructed: and this report is current among the Jews until this day.
At illi, accepta pecunia, fecerunt sicut erant edocti. Et divulgatum est verbum istud apud Judæos, usque in hodiernum diem.
16 And the eleven disciples went away into Galilee into the mountain where Jesus commanded them:
Undecim autem discipuli abierunt in Galilæam in montem ubi constituerat illis Jesus.
17 and seeing Him, they worshiped Him: but some doubted.
Et videntes eum adoraverunt: quidam autem dubitaverunt.
18 And Jesus having come spoke to them, saying, All authority is given unto me in heaven and upon earth.
Et accedens Jesus locutus est eis, dicens: Data est mihi omnis potestas in cælo et in terra:
19 Going, disciple all nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost:
euntes ergo docete omnes gentes: baptizantes eos in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti:
20 teaching them to observe all things which I commanded you. And lo, I am with you all the days, unto the end of the age. (aiōn g165)
docentes eos servare omnia quæcumque mandavi vobis: et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem sæculi. (aiōn g165)

< Matthew 28 >