< Mark 3 >

1 He came again into the synagogue, a man was there having a withered hand.
Et introivit iterum in synagogam: et erat ibi homo habens manum aridam.
2 And they were watching Him, if He will heal him on the Sabbath, that they might accuse Him.
Et observabant eum, si sabbatis curaret, ut accusarent illum.
3 And He says to the man having a withered hand; Rise up in the midst.
Et ait homini habenti manum aridam: Surge in medium.
4 And He says to them; Is it lawful to do good or to do evil on the Sabbath; to save life, or to kill? And they were silent.
Et dicit eis: Licet sabbatis benefacere, an male? animam salvam facere, an perdere? At illi tacebant.
5 And looking round on them with indignation, being grieved over the hardness of their hearts, He says to the man; Reach forth thy hand. And he reached it forth and it was restored.
Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super cæcitate cordis eorum, dicit homini: Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est manus illi.
6 And the Pharisees, having gone out immediately along with the Herodians, took counsel against Him in order that they might kill Him.
Exeuntes autem pharisæi, statim cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent.
7 And Jesus departed with His disciples to the sea: and a great multitude followed Him from Galilee, and from Judea,
Jesus autem cum discipulis suis secessit ad mare: et multa turba a Galilæa et Judæa secuta est eum,
8 and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond the Jordan, and those about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing so many things that He was doing, came to Him.
et ab Jerosolymis, et ab Idumæa, et trans Jordanem: et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna, audientes quæ faciebat, venerunt ad eum.
9 And He said to His disciples, that a little boat should wait on Him in order that they may not tread on Him.
Et dicit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam, ne comprimerent eum:
10 For He healed many; so that they were falling before Him so that they might touch Him, so many as had diseases.
multos enim sanabat, ita ut irruerent in eum ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
11 And unclean spirits, when they saw Him, fell down before Him, and were crying out, saying, Thou art the Son of God.
Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei: et clamabant, dicentes:
12 And He charged them much that they should not make Him known.
Tu es Filius Dei. Et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum.
13 And He goes up into the mountain, and calls whom He wished: and they went away to Him.
Et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse: et venerunt ad eum.
14 And He made twelve (apostles) that they may be with Him and that He may send them out to preach,
Et fecit ut essent duodecim cum illo: et ut mitteret eos prædicare.
15 and to have power to heal diseases, and to cast out the demons.
Et dedit illis potestatem curandi infirmitates et ejiciendi dæmonia.
16 And He placed the name Peter on Simon;
Et imposuit Simoni nomen Petrus:
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and on them He placed the names Boanerges, which is, Sons of thunder:
et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui:
18 and Andrew and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot, and Judas Iscariot,
et Andream, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum,
19 who also betrayed Him.
et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
20 And He comes into a house; and the multitude come together again so they are not able to eat bread.
Et veniunt ad domum: et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
21 And those along with Him hearing came out to arrest Him: for they continued to say, He is beside Himself.
Et cum audissent sui, exierunt tenere eum: dicebant enim: Quoniam in furorem versus est.
22 And the scribes having come down from Jerusalem were saving, He has Beelzebul and He is casting out the demons through the prince of the demons.
Et scribæ, qui ab Jerosolymis descenderant, dicebant: Quoniam Beelzebub habet, et quia in principe dæmoniorum ejicit dæmonia.
23 And calling them to Him, He continued to speak to them in parables, How is Satan able to cast out Satan?
Et convocatis eis in parabolis dicebat illis: Quomodo potest Satanas Satanam ejicere?
24 And if a kingdom may be divided against itself, that kingdom is not able to stand,
Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
25 and if a house may be divided against itself, that house will not be able to stand;
Et si domus super semetipsam dispertiatur, non potest domus illa stare.
26 and if Satan stand up against himself, and is divided, he is not able to stand, but has an end.
Et si Satanas consurrexerit in semetipsum, dispertitus est, et non poterit stare, sed finem habet.
27 No one is able, having entered into the house of a strong man, to spoil his goods, unless he may first bind the strong man, and then he will spoil his house.
Nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere, nisi prius fortem alliget, et tunc domum ejus diripiet.
28 Truly I say unto you, that all sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies whatsoever they may blaspheme:
Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata, et blasphemiæ quibus blasphemaverint:
29 but whosoever may blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is subject of eternal condemnation. (aiōn g165, aiōnios g166)
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Because they were saying, He has an unclean spirit.
Quoniam dicebant: Spiritum immundum habet.
31 And His mother and His brothers come; and standing without, sent to Him, calling Him.
Et veniunt mater ejus et fratres: et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum,
32 And the crowd was sitting round Him; and they say to Him, Behold thy mother and thy brothers without are seeking thee.
et sedebat circa eum turba: et dicunt ei: Ecce mater tua et fratres tui foris quærunt te.
33 And He responding to them, says, Who is my mother and my brothers?
Et respondens eis, ait: Quæ est mater mea et fratres mei?
34 And looking round on His disciples sitting about Him in a circle, He says, Behold my mother and my brothers!
Et circumspiciens eos, qui in circuitu ejus sedebant, ait: Ecce mater mea et fratres mei.
35 For whosoever may do the will of God, the same is my brother, and my sister, and my mother.
Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus, et soror mea, et mater est.

< Mark 3 >