< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
UElifazi umThemani wasephendula wathi:
2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieued? but who can withholde himselfe from speaking?
Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
3 Behold, thou hast taught many, and hast strengthened the wearie hands.
Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
4 Thy wordes haue confirmed him that was falling, and thou hast strengthened the weake knees.
Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
5 But now it is come vpon thee, and thou art grieued: it toucheth thee, and thou art troubled.
Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
6 Is not this thy feare, thy confidence, thy pacience, and the vprightnesse of thy wayes?
Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
7 Remember, I pray thee: who euer perished, being an innocent? or where were the vpright destroyed?
Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
8 As I haue seene, they that plow iniquitie, and sowe wickednesse, reape the same.
Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
9 With the blast of God they perish, and with the breath of his nostrels are they cosumed.
Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
10 The roaring of the Lion, and the voyce of the Lionesse, and the teeth of the Lions whelpes are broken.
Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
11 The Lyon perisheth for lacke of pray, and the Lyons whelpes are scattered abroade.
Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
12 But a thing was brought to me secretly, and mine eare hath receiued a litle thereof.
Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
13 In the thoughtes of ye visions of the night, when sleepe falleth on men,
Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
14 Feare came vpon me, and dread which made all my bones to tremble.
ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
15 And the wind passed before me, and made the heares of my flesh to stande vp.
Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
16 Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying,
Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
17 Shall man be more iust then God? or shall a man be more pure then his maker?
Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
18 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Seruants, and laid follie vpon his Angels.
Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
19 Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth?
Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
20 They be destroyed from the morning vnto the euening: they perish for euer, without regarde.
Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
21 Doeth not their dignitie goe away with them? do they not die, and that without wisdom?
Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.

< Job 4 >