< Job 36 >

1 Elihu also proceeded and sayde,
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >