< Psalms 102 >

1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
Prière de l'affligé, lorsqu'il est abattu et qu'il exhale sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!,
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Ne me cache pas ta face, au jour de ma détresse; Incline vers moi ton oreille! Au jour où je t'invoque, hâte-toi de me répondre!
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
Car mes jours s'évanouissent comme une fumée, Et mes os se consument comme un brasier.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
Mon coeur a été frappé, et il se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
Je pousse de tels gémissements. Que mes os s'attachent à ma chair.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
Je ressemble au pélican du désert; Je suis comme le hibou des ruines.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
Je n'ai plus de sommeil, Et je suis comme le passereau solitaire sur un toit.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Tous les jours, mes ennemis m'outragent. Et mes adversaires en fureur prononcent mon nom Comme un nom maudit.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
Je fais de la cendre ma nourriture. Et je mêle des larmes à mon breuvage,
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
A cause de ton indignation et de ton courroux; Car tu m'as saisi et rejeté au loin.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
Mes jours s'inclinent comme l'ombre du soir Et je me dessèche comme l'herbe.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
Mais toi, ô Éternel, tu règnes à perpétuité. Et ta mémoire subsiste d'âge en âge.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion. Il est temps de lui faire grâce: L'heure est venue!
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
Car tes serviteurs en chérissent les pierres; Ils aiment jusqu'à sa poussière.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel. Tous les rois de la terre, ô Dieu, verront ta gloire,
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
Parce que l'Éternel aura rebâti Sion, Qu'il aura paru dans sa gloire,
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
Qu'il aura écouté la requête des misérables, Et n'aura pas méprisé leur supplication.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
Cela sera écrit pour la génération future. Et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
Car l'Éternel abaissera ses regards, Du haut de sa demeure sainte. Et, du haut des cieux, l'Éternel jettera les yeux sur la terre,
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
Pour écouter les gémissements du captif, Pour délivrer ceux qui sont voués à la mort.
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
Alors on célébrera le nom de l'Éternel dans Sion, Et ses louanges dans Jérusalem,
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
Quand tous les peuples, ainsi que les royaumes, Se rassembleront pour servir l'Eternel.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
Dieu a brisé ma force au milieu de ma course; Il a abrégé mes jours.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève pas à la fleur de l'âge, Toi dont les années subsistent de siècle en siècle!
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
Tu as jadis fondé la terre, Et les cieux sont l'oeuvre de tes mains.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
Ils périront; mais toi, tu subsisteras. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils passeront.
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
Mais toi, tu es toujours le même. Et tes années ne finiront point.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
Les enfants de tes serviteurs auront une demeure assurée, Et leur postérité se perpétuera sous tes yeux.

< Psalms 102 >