< Psalms 49 >

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
(Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol h7585)
Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.

< Psalms 49 >