< Proverbs 2 >

1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
2 so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
3 yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
5 then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
6 For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
(Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
7 He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
8 guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
10 When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
11 discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
12 To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
13 [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
14 who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
15 whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
17 who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
18 — for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
(Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
19 none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
20 — that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
22 but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.

< Proverbs 2 >