< Psalms 89 >

1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol h7585)
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.

< Psalms 89 >