< Amos 5 >

1 Listen to this word, which I lift over you in lamentation. The house of Israel has fallen, and it will no longer rise again.
Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
2 The virgin of Israel has been thrown onto her land, there is no one who can raise her up.
Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
3 For thus says the Lord God: In the city from which a thousand departed, a hundred will remain, and in that from which a hundred departed, ten will remain, in the house of Israel.
Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею останется с десятком у дома Израилева.
4 For thus says the Lord to the house of Israel: Seek me and you will live.
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня и будете живы.
5 But do not be willing to seek Bethel, and do not be willing to enter Gilgal, and you will not cross into Beer-sheba. For Gilgal will be led into captivity, and Bethel will be useless.
Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
6 Seek the Lord and live. Otherwise, the house of Joseph may be destroyed with fire, and it will devour, and there will be no one who can extinguish Bethel.
Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов, как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
7 You turn judgment into wormwood, and you abandon justice on earth.
О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
8 The Maker of Arcturus and Orion, who turns darkness into daybreak and who changes day into night; who calls forth the waters of the sea and who pours them out over the face of the earth: The Lord is his name.
Кто сотворил семизвездие и Орион и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь - имя Ему!
9 It is he who smiles destruction on the healthy, and who brings pillaging upon the powerful.
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
10 They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
11 Therefore, on his behalf, because you have torn apart the poor and stolen choice prey from him: you will build houses with square stones and you will not dwell in them; you will plant the most delightful vineyards, and you will not drink wine from them.
Итак, за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
12 For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
13 Therefore, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
14 Seek good and not evil, so that you may live. And the Lord God of hosts will be with you, just as you have asked.
Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15 Hate evil and love good, and establish judgment at the gate. Perhaps then the Lord God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16 Therefore, thus says the Lord God of hosts, the Sovereign: In all the streets, there will be wailing. And in every place where they are outdoors, they will say, “Woe, woe!” And they will call the farmer to mourn, and those who know mourning to lamentation.
Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: “увы, увы!” - и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
17 And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, says the Lord.
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
18 Woe to those who desire the day of the Lord. What is it to you? The day of the Lord is this: darkness and not light.
Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
19 It is as if a man flees from the face of a lion, only to have a bear meet him; or, he enters a house and leans with his hand against the wall, only to have a snake bite him.
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
20 Will not the day of the Lord be darkness and not light, and gloom with no brightness in it?
Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
21 I hate and have rejected your feasts; and I will not accept the odor from your gatherings.
Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
22 For if you offer me holocausts and your gifts, I will not receive them; and I will not look upon the vows of your fatness.
Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
23 Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
24 And judgment will be revealed like water, and justice like a mighty torrent.
Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток!
25 Was it you who offered victims and sacrifices to me in the desert for forty years, house of Israel?
Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
26 And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.
Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
27 And I will cause you to go into captivity across Damascus, says the Lord. The God of hosts is his name.
За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!

< Amos 5 >