< Psalms 74 >

1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Wherefore hast thou rejected [us], O God, for ever? [wherefore] is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture?
Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
2 Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt.
Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
3 Lift up thine hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in thy holy places.
den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
4 And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs,
In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
7 They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name.
Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name forever?
Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
11 Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever?
Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
13 Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water.
In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
14 Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him [for] meat to the Ethiopian nations.
zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
15 Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers.
Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
16 The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon.
Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
17 Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring.
Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
18 Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name.
Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor.
Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
20 Look upon thy covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name.
Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
22 Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day.
Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
23 Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee.
Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.

< Psalms 74 >