< Job 3 >

1 After this Job opened his mouth, and cursed his day,
Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
2 saying,
poče svoju besjedu i reče:
3 Let the day perish in which I was born, and that night in which they said, Behold a man-child!
“O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
4 Let that night be darkness, and let not the Lord regard it from above, neither let light come upon it.
U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
5 But let darkness and the shadow of death seize it; let blackness come upon it;
Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
6 let that day and night be cursed, let darkness carry them away; let it not come into the days of the year, neither let it be numbered with the days of the months.
O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
7 But let that night be pain, and let not mirth come upon it, nor joy.
A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
8 But let him that curses that day curse it, [even] he that is ready to attack the great whale.
Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
9 Let the stars of that night be darkened; let it remain [dark], and not come into light; and let it not see the morning star arise:
Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
10 because it shut not up the gates of my mother's womb, for [so] it would have removed sorrow from my eyes.
Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
11 For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?
Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
12 and why did the knees support me? and why did I suck the breasts?
Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
13 Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest,
U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
14 with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;
s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
15 or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
16 or [I should have been] as an untimely birth proceeding from his mother's womb, or as infants who never saw light.
Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
17 There the ungodly have burnt out the fury of rage; there the wearied in body rest.
Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
18 And the men of old time have together ceased to hear the exactor's voice.
Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
19 The small and great are there, and the servant that feared his lord.
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
20 For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
21 who desire death, and obtain it not, digging [for it] as [for] treasures;
koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
22 and would be very joyful if they should gain it?
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
23 Death [is] rest to [such] a man, for God has hedged him in.
Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
24 For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.
Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
25 For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
26 I was not at peace, nor quiet, nor had I rest; yet wrath came upon me.
Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka.”

< Job 3 >