< Psalms 55 >

1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes. — Hymne de David. Dieu, prête l'oreille à ma prière. Et ne te dérobe pas à ma supplication!
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là dans ma douleur, et je gémis
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
Devant les menaces de l'ennemi et l'oppression du méchant. Car ils font tomber le malheur sur moi. Et ils me persécutent avec fureur.
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
Mon coeur est tourmenté en moi. Et les terreurs de la mort m'ont assailli.
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
La crainte et l'épouvante s'emparent de moi; L'horreur m'enveloppe.
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Alors j'ai dit: «Oh! Qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais et je me reposerais!
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
Oui, je m'enfuirais bien loin. Je me réfugierais dans le désert! (Pause)
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
Je me hâterais de chercher un abri Contre le vent violent, contre la tempête»
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Anéantis les méchants. Seigneur, déjoue leurs complots; Car je ne vois que violences et discordes dans la ville.
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
Ils font la ronde, jour et nuit, sur ses remparts; Le crime et l'injustice règnent dans son sein.
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
Elle est pleine d'iniquités; L'oppression et la fraude ne quittent pas ses places.
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: Je pourrais le supporter! Ce n'est pas mon adversaire qui m'accable: Je me cacherais loin de lui!
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
Mais c'est toi, un autre moi-même, Mon intime et mon confident!
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
Nous avions ensemble de doux entretiens; Ensemble nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants dans le Sépulcre; Car la malice habite dans leur demeure, dans leur coeur. (Sheol h7585)
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
Pour moi, je crie vers Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Le soir, le matin, à midi, je gémis et je soupire: Il entendra ma voix.
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
Il délivrera mon âme et la mettra en sûreté. Loin de leurs atteintes. Si nombreux que soient mes adversaires.
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Dieu m'entendra; il leur répondra, Lui qui règne dès l'éternité. (Pause) En effet, ils ne veulent pas revenir au bien. Et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
Ils s'attaquent à leurs meilleurs amis Dont ils trahissent la confiance.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
Leur langage a plus de douceur que la crème; Mais la guerre est dans leur coeur. Leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile; Mais elles sont acérées comme des glaives.
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; Il ne permettra pas toujours que le juste chancelle.
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
C'est toi, ô Dieu, qui les précipiteras au fond de la fosse, Ces hommes de sang et de fraude! Ils n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; Mais moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalms 55 >