< Psalms 109 >

1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, toi que célèbrent mes louanges, ne te tais point!
2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
Car le méchant et le perfide Ont ouvert la bouche contre moi; Ils me tiennent des discours mensongers.
3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
Ils m'environnent de paroles de haine; Ils me font la guerre sans motif.
4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
En échange de mon affection, ils me traitent en ennemi, Et moi, je ne fais que prier.
5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, Et la haine pour l'amour.
6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant; Qu'un accusateur se dresse à sa droite!
7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière lui soit comptée comme un péché!
8 Let his life be short; let another take his position of authority.
Que ses jours soient peu nombreux; Qu'un autre prenne sa charge!
9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.
Que ses fils soient orphelins, Et que sa femme devienne veuve!
10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants; Qu'ils aillent quêter loin de leurs maisons en ruines!
11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
Que le créancier jette le filet sur tout ce qu'il possède; Que le produit de son travail soit la proie de l'étranger.
12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
Qu'aucun ami ne lui demeure fidèle; Que nul n'ait pitié de ses orphelins.
13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
Que sa postérité soit exterminée; Que, dès la génération prochaine, son nom soit éteint! Que l'iniquité de ses pères soit rappelée En présence de l'Éternel,
14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
Et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
Que leurs crimes soient toujours présents devant l'Éternel, Et que l'Éternel anéantisse leur mémoire sur la terre!
16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
Car cet homme ne s'est pas souvenu D'exercer la miséricorde; Il a persécuté le misérable, le pauvre. Celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir!
17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
Il a aimé la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il n'a point pris plaisir à la bénédiction: Qu'elle s'éloigne de lui!
18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
Qu'il soit enveloppé de cette malédiction Comme d'un manteau; Qu'elle pénètre dans son corps comme de l'eau, Et dans ses os comme de l'huile!
19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
Qu'elle soit comme l'habit dont il se couvre, Comme une ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui profèrent contre moi des paroles meurtrières.
21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
Mais toi, ô Éternel, mon Seigneur, agis en ma faveur, Pour l'honneur de ton nom. Toi dont la grâce est si bienfaisante, délivre-moi!
22 For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
Car je suis misérable et pauvre, Et mon coeur est meurtri au dedans de moi.
23 I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
Je m'en vais comme l'ombre du soir qui s'allonge; Je suis emporté comme la sauterelle.
24 My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
Mes genoux chancellent, affaiblis par le jeûne; Mon corps s'épuise et s'amaigrit.
25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
Je suis pour mes ennemis un objet d'opprobre; Dès qu'ils m'aperçoivent, ils hochent la tête!
26 Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
Aide-moi, ô Éternel, mon Dieu! Sauve-moi, dans ta bonté,
27 So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
Afin qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, ô Éternel, qui m'as délivré.
28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
Ils maudissent; toi, tu béniras. Ils se dressent contre moi; mais ils seront couverts de honte. Et ton serviteur sera comblé de joie.
29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, Et enveloppés de leur honte comme d'un manteau!
30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
Ma bouche célébrera hautement l'Éternel: Je le louerai au milieu de la multitude;
31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

< Psalms 109 >