< Proverbs 31 >

1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!

< Proverbs 31 >