< Proverbs 23 >

1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol h7585)
Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
„Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“

< Proverbs 23 >