< Proverbs 1 >

1 The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
2 To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
3 To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
4 To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
5 (The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
6 To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
7 The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
8 My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
9 For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
10 My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
11 If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
12 Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol h7585)
Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol h7585)
13 Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
14 Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
15 My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
16 For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
17 Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
18 And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
19 Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
20 Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
21 Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
22 How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
23 Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
24 Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
25 You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
26 So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
27 When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
28 Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
29 For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
30 They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
31 So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
32 For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
33 But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.
Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.

< Proverbs 1 >