< Job 41 >

1 Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Will he make prayers to you, or say soft words to you?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 One is so near to the other that no air may come between them.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 After him his way is shining, so that the deep seems white.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 On earth there is not another like him, who is made without fear.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Job 41 >