< Job 33 >

1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.

< Job 33 >