< Job 21 >

1 Then Job made answer and said,
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol h7585)
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
14 Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.

< Job 21 >