< Genesis 15 >

1 After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
2 And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
3 And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
4 Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的后嗣。”
5 And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
6 And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
7 And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
8 And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
9 And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
10 All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
11 And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
12 Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
13 And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
14 But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
15 As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
16 And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
17 Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
18 In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
19 The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20 And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
赫人、比利洗人、利乏音人、
21 And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”

< Genesis 15 >