< Ephesians 3 >

1 For this reason, I Paul, the prisoner of the Christ Jesus on account of you Gentiles,
För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
2 if, indeed, you have heard of the stewardship of the grace of God, which was given to me for your benefit,
Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
3 that by revelation was made known to me the mystery, (as I briefly wrote above,
Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
4 so that, when you read, you can see my understanding in the mystery of the Christ, )
Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
5 which, in other generations, was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
6 that the Gentiles should be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in the Christ, through the gospel,
Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
7 of which I was made a minister according to the gift of the grace of God which was given to me, in proportion to the energy of his power:
Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
8 to me, who am by far the least of all the saints, has this grace been given, that I might preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Christ,
Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
9 and enlighten all men with respect to the plan of the mystery, which was concealed from the ages in God, who created all things; (aiōn g165)
Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn g165)
10 to the end that the manifold wisdom of God might now be made known, through the church, to the principalities and authorities in the heavenly regions,
På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
11 according to the arrangement of the ages, which he established by Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access with confidence, through our faith in him.
Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
13 For which cause I beseech you not to grow faint on account of my afflictions for you, which are your glory.
Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
15 from whom the whole family in heaven and on earth is named,
Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
16 that he may grant to you, according to the riches of his glory, to be mightily strengthened by his Spirit in the inner man,
Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
17 that Christ may dwell in your hearts through the faith;
Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
18 that, being rooted and founded in love, you may be fully able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and depth and hight,
Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
19 and to know the love of the Christ that passes our knowledge, that you may be filled with aft the fullness of God.
Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
20 Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think according to his power which works in us,
Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
21 to him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of the age of ages. Amen. (aiōn g165)
Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >