< Ephesians 2 >

1 Even you, being dead to offenses and sins,
Och eder också, då I döde voren genom öfverträdelser och synder;
2 in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that is actively at work in the sons of disobedience: (aiōn g165)
Der I uti fordom vandraden, efter denna verldenes lopp, efter den Förstan, som magt hafver i vädret, nämliga efter den andan, som nu verkar i otrones barn; (aiōn g165)
3 among whom also we all formerly lived in the desires of our flesh, doing the will of the flesh and of the feelings, and were by nature children of wrath, even as others:
Ibland hvilka vi ock alle fordom vandrat hafve, uti vårt kötts begärelser, och gjordom hvad köttet och sinnet lyste; och vorom af naturen vredsens barn, såsom ock de andre.
4 but God, being rich in mercy, on account of his great love with which he loved us,
Men Gud, som är rik i barmhertigheten, för sina stora kärleks skull, der han oss med älskat hafver;
5 made alive with Christ even us, being dead to our offenses, (by grace you are saved, )
Den tid vi ännu döde vorom i synderna, hafver han oss samt med Christo gjort lefvande (genom nådena ären I frälste);
6 and raised us up, and made us sit together in heavenly places, in Christ Jesus;
Och hafver samt med honom uppväckt oss, och samt med honom satt oss i det himmelska väsendet i Christo Jesu;
7 that he might show, in the ages to come, the exceeding riches of his grace by his kindness to us in Christ Jesus. (aiōn g165)
På det han i tillkommande tid bevisa skulle sine nåds öfversvinneliga rikedom, genom sina mildhet öfver oss, i Christo Jesu. (aiōn g165)
8 For by grace you have been saved through the faith; and this matter is not of yourselves; it is the gift of God:
Ty af nådene ären I frälste, genom trona; och det icke af eder, Guds gåfva är det;
9 not by works, lest any one should boast.
Icke af gerningar, på det ingen skall berömma sig.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God before prepared, that we should walk in them.
Ty vi äre hans verk, skapade i Christo Jesu till goda gerningar, till hvilka Gud oss tillförene beredt hafver, att vi uti dem vandra skole.
11 For which reason, remember that you were formerly Gen tiles, by natural descent, and that you are called Uncircumcision by the Circumcision; so called, from a mark made in the flesh by hands;
Derföre, tänker derpå, att I som fordom efter köttet hafven varit Hedningar, och vorden kallade förhud af dem som kallas omskärelse efter köttet, den med handene sker;
12 that you were at that time without Christ, being aliens from the community of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and having no God in the world:
Att I på den tid voren utan Christo, främmande och utan Israels borgareskap, och främmande ifrå löftsens Testament, intet hopp hafvande, och voren utan Gud i verldene.
13 but now, in Christ Jesus, you, who were formerly far off, have become near, by the blood of the Christ.
Men nu, I som i Christo Jesu ären, och fordom fjerran voren, ären nu när vordne, genom Christi blod.
14 For he is our peace, who has made both parties one, and broken down the partition wall that separated us,
Ty han är vår frid, den af bådom hafver gjort ett; och hafver nederbrutit medelbalken, i det att han igenom sitt kött borttog ovänskapen;
15 having abolished, in his flesh, the cause of enmity, the law of commandments in ordinances, that he might, by himself, form the two into one new man, thus making peace;
Nämliga lagen, som i budordom stod; på det han skulle af tvåm skapa ena nya mennisko i sig sjelfvom, och frid göra.
16 and that he might reconcile both, in one body, to God, through the cross, having by it put to death the cause of enmity;
Och att han skulle försona dem båda med Gudi uti en kropp, genom korset; och hafver dödat ovänskapen genom sig sjelf;
17 and having come, he preached peace to you who were far off, and to those who were near:
Och är kommen, och hafver igenom Evangelium bådat eder frid, I som fjerran voren; så ock dem som när voro.
18 for, through him, we both have access in one Spirit to the Father.
Ty genom honom hafve vi både tillgång uti en Anda till Fadren.
19 Now, therefore, you are no longer strangers and sojourners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
Så ären I icke nu mera gäster och främmande; utan helgamanna medborgare, och Guds husfolk;
20 having been builded upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone,
Uppbyggde på Apostlarnas och Propheternas grund, der Jesus Christus öfverste hörnestenen är;
21 in whom the whole building, compactly fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
På hvilken hela byggningen tillhopafogad växer till ett heligt tempel i Herranom.
22 in whom you also are builded together, for a dwelling-place of God by his Spirit.
På hvilken ock I med uppbyggde varden, Gudi till ett hemman, genom Andan.

< Ephesians 2 >