< Mark 4 >

1 Again he began to teach by the seaside. A great multitude was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea and sat down. All the multitude were on the land by the sea.
I poče opet poučavati uz more. I zgrnu se k njemu silan svijet te on uđe u lađu i sjede na moru, a sve ono mnoštvo bijaše uz more, na kopnu.
2 He taught them many things in parables, and told them in his teaching,
Poučavao ih je u prispodobama mnogočemu. Govorio im u pouci:
3 “Listen! Behold, the farmer went out to sow.
“Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati.
4 As he sowed, some seed fell by the road, and the birds came and devoured it.
I dok je sijao, poneko zrno pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga.
5 Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
Neko opet pade na kamenito tlo gdje nemaše dosta zemlje. Odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje.
6 When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
Ali kad ogranu sunce, izgorje; i jer nemaše korijenja, osuši se.
7 Others fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
Neko opet pade u trnje i trnje uzraste i uguši ga te ploda ne donese.
8 Others fell into the good ground and yielded fruit, growing up and increasing. Some produced thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.”
Neko napokon pade u dobru zemlju i dade plod, razraste se i razmnoži, te donese: jedno tridesetostruko, jedno šezdesetostruko, jedno stostruko.”
9 He said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”
I doda: “Tko ima uši da čuje, neka čuje!”
10 When he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables.
Kad bijaše nasamo, oni oko njega zajedno s dvanaestoricom pitahu ga o prispodobama.
11 He said to them, “To you is given the mystery of God’s Kingdom, but to those who are outside, all things are done in parables,
I govoraše im: “Vama je dano otajstvo kraljevstva Božjega, a onima vani sve biva u prispodobama:
12 that ‘seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.’”
da gledaju, gledaju - i ne vide, slušaju, slušaju - i ne razumiju, da se ne obrate pa da im se otpusti.”
13 He said to them, “Do not you understand this parable? How will you understand all of the parables?
I kaže im: “Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?
14 The farmer sows the word.
Sijač sije Riječ.
15 The ones by the road are the ones where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.
Oni uz put, gdje je Riječ posijana, jesu oni kojima, netom čuju, odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ u njih posijanu.
16 These in the same way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy.
Zasijani na tlo kamenito jesu oni koji kad čuju Riječ, odmah je s radošću prime,
17 They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
ali nemaju u sebi korijena, nego su nestalni: kad nastane nevolja ili progonstvo zbog Riječi, odmah se sablazne.
18 Others are those who are sown among the thorns. These are those who have heard the word,
A drugi su oni u trnje zasijani. To su oni koji poslušaju Riječ,
19 and the cares of this age (aiōn g165), and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
ali nadošle brige vremenite, zavodljivost bogatstva i ostale požude uguše Riječ te ona ostane bez ploda. (aiōn g165)
20 Those which were sown on the good ground are those who hear the word, accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.”
A zasijani na dobru zemlju jesu oni koji čuju i prime Riječ te urode: tridesetostruko, šezdesetostruko, stostruko.
21 He said to them, “Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is not it put on a stand?
I govoraše im: “Unosi li se svjetiljka da se pod posudu stavi ili pod postelju? Zar ne da se stavi na svijećnjak?
22 For there is nothing hidden except that it should be made known, neither was anything made secret but that it should come to light.
Ta ništa nije zastrto, osim zato da se očituje; i ništa skriveno, osim zato da dođe na vidjelo!
23 If any man has ears to hear, let him hear.”
Ima li tko uši da čuje, neka čuje.”
24 He said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you who hear.
I govoraše im: “Pazite što slušate. Mjerom kojom mjerite mjerit će vam se. I nadodat će vam se.
25 For whoever has, to him more will be given; and he who does not have, even that which he has will be taken away from him.”
Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima.”
26 He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,
I govoraše im: “Kraljevstvo je Božje kao kad čovjek baci sjeme u zemlju.
27 and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, though he does not know how.
Spavao on ili bdio, noću i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;
28 For the earth bears fruit by itself: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
zemlja sama od sebe donosi plod: najprije stabljiku, onda klas i napokon puno zrnja na klasu.
29 But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”
A čim plod dopusti, brže se on laća srpa jer eto žetve.”
30 He said, “How will we liken God’s Kingdom? Or with what parable will we illustrate it?
I govoraše: “Kako da prispodobimo kraljevstvo nebesko ili u kojoj da ga prispodobi iznesemo?
31 It’s like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, though it is less than all the seeds that are on the earth,
Kao kad se gorušičino zrno posije u zemlju. Manje od svega sjemenja na zemlji,
32 yet when it is sown, grows up and becomes greater than all the herbs, and puts out great branches, so that the birds of the sky can lodge under its shadow.”
jednoć posijano, naraste i postane veće od svega povrća pa potjera velike grane te se pod sjenom njegovom gnijezde ptice nebeske.”
33 With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
Mnogim takvim prispodobama navješćivaše im Riječ, kako već mogahu slušati.
34 Without a parable he did not speak to them; but privately to his own disciples he explained everything.
Bez prispodobe im ne govoraše, a nasamo bi svojim učenicima sve razjašnjavao.
35 On that day, when evening had come, he said to them, “Let’s go over to the other side.”
Uvečer istoga dana kaže im: “Prijeđimo prijeko!”
36 Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him.
Oni otpuste mnoštvo i povezu Isusa kako već bijaše u lađi. A pratile su ga i druge lađe.
37 A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.
Najednom nasta žestoka oluja, na lađu navale valovi te su je već gotovo napunili.
38 He himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and asked him, “Teacher, do not you care that we are dying?”
A on na krmi spavaše na uzglavku. Probude ga i kažu mu: “Učitelju! Zar ne mariš što ginemo?”
39 He awoke and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased and there was a great calm.
On se probudi, zaprijeti vjetru i reče moru: “Utihni! Umukni!” I smiri se vjetar i nasta velika utiha.
40 He said to them, “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”
Tada im reče: “Što ste bojažljivi? Kako nemate vjere?”
41 They were greatly afraid and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”
Oni se silno prestrašiše pa se zapitkivahu: “Tko li je ovaj da mu se i vjetar i more pokoravaju?”

< Mark 4 >