< Hebrews 3 >

1 Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus,
En conséquence, mes saints frères, vous qui êtes appelés à aller au ciel, fixez les yeux sur l'apôtre et le grand-prêtre de la foi que nous professons,
2 who was faithful to him who appointed him, as also Moses was in all his house.
sur Jésus, qui était «fidèle» à celui qui l'avait institué, comme Moïse l'était dans toute sa maison ».
3 For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.
- Mais Jésus a été jugé digne de surpasser Moïse en éclat de toute la distance qui sépare une maison de son constructeur.
4 For every house is built by someone; but he who built all things is God.
(Toute maison a un architecte; Celui qui a tout construit c'est Dieu.)
5 Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
Moïse, lui, a été fidèle «DANS toute sa maison, comme un serviteurs», par le témoignage qu'il a rendu à ce qui devait être révélé plus tard;
6 but Christ is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
Christ l'était comme un fils, «SUR sa maison»; et sa maison à lui c'est nous, si toutefois nous persistons fermement, jusqu'à la fin dans l'assurance et l'espérance qui font notre gloire.)
7 Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
— Ainsi, comme le dit l'Esprit saint: «Si vous entendez aujourd'hui sa voix,
8 do not harden your hearts as in the rebellion, in the day of the trial in the wilderness,
N'endurcissez pas vos coeurs, comme au jour de la révolte Et de la provocation dans le désert,
9 where your fathers tested me and tried me, and saw my deeds for forty years.
Quand vos pères m'ont provoqué et m'ont mis à l'épreuve, Eux qui avaient vu mes oeuvres pendant quarante ans!
10 Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they did not know my ways.’
Voilà pourquoi je me suis irrité contre cette génération Et j'ai dit: leurs coeurs s'égarent toujours. Ils n'ont point reconnu mes voies;
11 As I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’”
Et voici le serment que j'ai fait dans ma colère: Jamais ils n'entreront dans mon repos!»
12 Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
Que personne de vous, mes frères, prenez-y garde, n'ait un mauvais coeur, ne soit incrédule, ne se sépare du Dieu vivant.
13 but exhort one another day by day, so long as it is called “today”, lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Mais exhortez-vous les uns les autres, tous les jours, tant que l'on peut dire: «aujourd'hui», et qu'aucun de vous ne se laisse séduire et «endurcir» par le péché.
14 For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,
Car nous n'avons notre part du Christ que si nous gardons notre assurance première, fermement, jusqu'à la fin,
15 while it is said, “Today if you will hear his voice, do not harden your hearts, as in the rebellion.”
aussi longtemps qu'on peut dire: «Si vous entendez aujourd'hui sa voix N'endurcissez pas vos coeurs, comme au jour de la révolte.»
16 For who, when they heard, rebelled? Was not it all those who came out of Egypt led by Moses?
Lesquels, après avoir entendu, «se sont révoltés»? N'est-ce pas tous ceux que Moïse avait conduits hors d'Égypte?
17 With whom was he displeased forty years? Was not it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Et contre qui «Dieu s'irrita-t-il pendant quarante ans»? N'est-ce pas contre ceux qui péchaient et dont «les corps jonchaient le désert»?
18 To whom did he swear that they would not enter into his rest, but to those who were disobedient?
Et à qui «jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos?» N'est-ce pas à ceux qui désobéissaient?
19 We see that they were not able to enter in because of unbelief.
Nous voyons, en effet, que leur incrédulité les empêcha d'y entrer.

< Hebrews 3 >