< Psalms 106 >

1 Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 but mingled themselves with the nations, and learned their works,
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 and served their idols, which became a snare to them.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.

< Psalms 106 >