< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird,
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.

< Proverbs 1 >