< Proverbs 2 >

1 My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 (for her house inclines to death, and her paths to the dead;
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Proverbs 2 >