< Job 16 >

1 Then Job answered, and said,
ויען איוב ויאמר
2 I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Shall vain words have an end? Or what provokes thee that thou answer?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your grief.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 Though I speak, my grief is not assuaged, and though I forbear, what am I eased?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 But now he has made me weary. Thou have made desolate all my company.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 And thou have laid fast hold on me, which is a witness against me. And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 God delivers me to the perverse, and casts me into the hands of the wicked.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 I was at ease, and he broke me apart. Yea, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his mark.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 His archers encompass me round about. He splits my reins apart, and does not spare. He pours out my gall upon the ground.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 My face is red with weeping, and the shadow of death is on my eyelids,
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 My friends scoff at me. My eye pours out tears to God
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 that he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbor!
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 For when a few years are come, I shall go the way where I shall not return.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Job 16 >