< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
3 Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
Nivandire’ o talin-kavilasio raho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol h7585)
4 Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
5 Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra raho fe rinomba’e.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
9 Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
10 jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
11 sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Hoe raho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
15 Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Ry Iehovà, toe mpitoro’o raho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
19 i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!

< Salme 116 >