< Ordsprogene 17 >

1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Pi bon se yon mòso pen sèch ak lapè pase yon kay ak gwo manje nan konfli.
2 Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
Yon sèvitè ki aji avèk sajès va renye sou yon fis ki aji ak wont; li va pataje eritaj la pami frè yo.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
Po rafine se pou ajan, e founo se pou lò; men SENYÈ a ap sonde tout kè.
4 Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
Yon malfektè koute lèv mechan yo; yon mantè prete atansyon a yon lang kap detwi.
5 Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Sila ki moke malere a moke Kreyatè li; sila ki rejwi nan malè a, p ap soti san pinisyon.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Pitit a pitit se kouwòn a granmoun, e glwa a fis yo se papa yo.
7 Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
Bèl diskou pa byen koresponn ak yon moun ki ensanse, bokou mwens lèv kap manti sou yon prens.
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Vèse kòb anba tab se tankou wanga pou mèt li; nenpòt kote li vire, li byen reyisi.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
Sila ki kouvri yon transgresyon, chache lanmou; men sila ki repete yon koze, separe bon zanmi yo.
10 Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
Yon repwòch antre pi fon nan moun bon konprann nan pase anpil kou sou yon moun ensanse.
11 Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
Yon nonm rebèl se mal l ap chache; konsa, yon mesaje byen sovaj va voye kont li.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
Pito yon nonm rankontre yon lous fewòs ki separe de pitit li, pase yon moun ensanse nan mitan foli li.
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Pou sila ki remèt mal pou byen an, mal la p ap janm kite lakay li.
14 At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Kòmansman a konfli se tankou pete gwo baryè dlo; konsa, kite kont la avan l kòmanse.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
Sila ki bay rezon a mechan an, ni sila ki kondane moun dwat la; tou de abominab a SENYÈ a.
16 Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
Poukisa gen kòb nan men moun ensanse a pou l achte sajès, konsi, li pa konprann anyen?
17 Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
Yon zanmi renmen tout tan; yon frè fèt pou move tan.
18 Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
Yon nonm ki manke konprann sèvi garanti, e devni responsab nan prezans a vwazen li.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
Sila ki renmen vyole lalwa a renmen konfli; sila ki awogan an, chache gwo dega.
20 Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
Sila ki gen panse kwochi a, pa jwenn anyen ki bon, e sila ki pèvès nan pawòl li yo tonbe nan mal.
21 Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
Sila ki fè pitit ki san konprann nan, fè l nan tristès; e papa a yon moun ensanse pa gen kè kontan.
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
Yon kè kontan se bon remèd; men yon lespri brize seche tout zo.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Yon nonm mechan an resevwa kòb anba tab an sekrè; pou l tòde chemen lajistis.
24 Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
Sajès se devan fas a sila ki gen bon konprann nan; men zye a moun ensanse yo chache jis rive nan tout pwent latè.
25 Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
Yon fis ki san konprann se yon tèt chaje a papa l, ak gwo chagren a sila ki te pòte li a.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Anplis, li pa bon pou pini moun dwat la, ni pou frape prens yo akoz entegrite yo.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
Sila ki kenbe pawòl li, gen konesans; e sila ki gen lespri kalm nan se yon nonm ak bon konprann.
28 Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Menm yon moun ensanse, lè l rete an silans, konsidere kon saj; lè l fèmen lèv li, li parèt rezonab.

< Ordsprogene 17 >