< Job 18 >

1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”

< Job 18 >