< Galatským 1 >

1 Pavel apoštol, (ne od lidí, ani skrze člověka, ale skrze Jezukrista, a Boha Otce, kterýž jej vzkřísil z mrtvých, )
To the churches in Galatia, from Paul, an apostle whose commission is not from any human authority and is given, not by human beings, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead;
2 I ti, kteříž se mnou jsou, všickni bratří zborům Galatským:
and from all the followers of the Lord here.
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista,
May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace.
4 Kterýž vydal sebe samého za hříchy naše, aby nás vytrhl z tohoto přítomného věku zlého, podlé vůle Boha a Otce našeho, (aiōn g165)
For Christ, to rescue us from this present wicked age, gave himself for our sins, in accordance with the will of our God and Father, (aiōn g165)
5 Jemuž buď sláva na věky věků. Amen. (aiōn g165)
to whom be ascribed all glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Divím se, že jste tak rychle od toho, kterýž vás povolal v milost Kristovu, uchýlili se k jinému evangelium.
I am astonished at your so soon deserting him, who called you through the love of Christ, for a different “good news,”
7 Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí, a převrátiti chtějí evangelium Kristovo.
which is really no good news at all. But then, I know that there are people who are harassing you, and who want to pervert the good news of the Christ.
8 Ale bychom pak i my neb anděl s nebe kázal vám mimo to, což jsme vám kázali, prokletý buď.
Yet even if we – or if an angel from heaven were to tell you any other “good news” than that which we told you, may he be accursed!
9 Jakož jsme prvé pověděli, a ještě znovu pravím: Jestliže by vám kdo jiné evangelium kázal mimo to, kteréž jste přijali, prokletý buď.
We have said it before, and I repeat it now – If anyone tells you a “good news” other than that which you received, may he be accursed!
10 Nebo lidské-liž věci, čili Boží předkládám? Zdaliž lidem se líbiti hledám? Kdybych se zajisté ještě lidem zaliboval, služebník Kristův bych nebyl.
Is this, I ask, trying to conciliate people, or God? Am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I should not be a servant of Christ.
11 Oznamujiť pak vám, bratří, že evangelium to, kteréž kázáno jest ode mne, není podlé člověka.
I remind you, friends, that the good news which I told is no mere human invention.
12 Nebo aniž jsem já ho přijal od člověka, ani se naučil, ale skrze zjevení Ježíše Krista.
I, at least, did not receive it from any human being, nor was I taught it, but it came to me through a revelation made by Jesus Christ.
13 Slýchali jste zajisté o mém obcování někdejším v Židovstvu, že jsem se převelice protivil církvi Boží, a hubil jsem ji,
You heard, no doubt, of my conduct when I was devoted to Judaism – how I persecuted the church of God to an extent beyond belief, and tried to destroy it,
14 A že jsem prospíval v Židovstvu nad mnohé mně rovné v pokolení svém, byv velmi horlivý milovník otcovských ustanovení.
and how, in my devotion to Judaism, I surpassed many of my contemporaries among my own people in my intense earnestness in upholding the traditions of my ancestors.
15 Ale když se zalíbilo Bohu, kterýž mne byl oddělil z života matky mé, a povolal skrze milost svou,
But when God, who had set me apart even before my birth, and who called me by his love,
16 Zjeviti Syna svého mně, abych jej kázal mezi pohany, hned jsem se neporadil s tělem a krví;
saw fit to reveal his Son in me, so that I might tell the good news of him among the Gentiles, then at once, instead of consulting any human being,
17 Aniž jsem se vrátil do Jeruzaléma k těm, kteříž prvé byli apoštolé nežli já, ale šel jsem do Arabie, přišel jsem pak zase do Damašku.
or even going up to Jerusalem to see those who were apostles before me, I went to Arabia, and came back again to Damascus.
18 Potom po třech letech navrátil jsem se do Jeruzaléma, abych navštívil Petra, a pobyl jsem u něho patnácte dní.
Three years afterwards I went up to Jerusalem to make the acquaintance of Peter, and I stayed a fortnight with him.
19 Jiného pak z apoštolů žádného jsem neviděl než Jakuba, bratra Páně.
I did not, however, see any other apostle, except James, the Master’s brother.
20 Cožť pak píši vám, aj, před Bohem, žeť neklamám.
(As to what I am now writing to you, I call God to witness that I am speaking the truth).
21 Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických.
Afterwards I went to the districts of Syria and Cilicia.
22 Nebyl jsem pak známý osobou zborům Židovským, kteříž byli v Kristu,
But I was still unknown even by sight to the Christian churches in Judea;
23 Než toliko slýchali: Že ten, kterýž se nám někdy protivil, již nyní káže víru, kterouž někdy vybojovával.
all that they had heard was – “The man who once persecuted us is now telling the good news of the faith of which he once tried to destroy.”
24 A slavili ve mně Boha.
And they praised God for my sake.

< Galatským 1 >