< 1 Korintským 3 >

1 A já, bratří, nemohl jsem vám mluviti jako duchovním, ale jako tělesným, jako maličkým v Kristu.
But I, my friends, could not speak to you as people with spiritual insight, but only as worldly-minded – mere infants in the faith of Christ.
2 Mlékem jsem vás živil, a ne pokrmem; nebo jste ještě nemohli, ano i nyní ještě nemůžete.
I fed you with milk, not with solid food, for you were not then able to take it. No, and even now you are not able; you are still worldly.
3 Ještě zajisté tělesní jste. Nebo poněvadž jest mezi vámi nenávist, svárové a různice, zdaž ještě tělesní nejste, a podlé člověka nechodíte?
While there exist among you jealousy and party feeling, is it not true that you are worldly, and are acting merely as other people do?
4 Nebo když někdo říká: Já jsem Pavlův, jiný pak: Já Apollův, zdaliž nejste tělesní?
When one says “I follow Paul,” and another “I follow Apollos,” aren’t you like other people?
5 Kdo tedy jest Pavel, kdo Apollo, než služebníci, skrze něž jste uvěřili, a jakž jednomu každému dal Pán?
What, I ask, is Apollos? Or what is Paul? Servants through whom you were led to accept the faith; and that only as the Lord helped each of you.
6 Jáť jsem štípil, Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst.
I planted, and Apollos watered, but it was God who caused the growth.
7 A protož aniž ten, kdož štěpuje, jest něco, ani ten, kdož zalévá, ale Bůh, kterýž zrůst dává.
Therefore neither the one who plants, nor the one who waters, counts for anything, but only God who causes the growth.
8 Ten pak, kdož štěpuje, a ten, kdož zalévá, jedno jsou, a však jeden každý svou vlastní odplatu vezme podlé své práce.
In this the person who plants and the person who waters are one; yet each will receive their own reward in proportion to their own labour.
9 Božíť jsme zajisté pomocníci, Boží rolí, Boží vzdělání jste.
For we are God’s fellow workers; you are God’s harvest field, God’s building.
10 Podlé milosti Boží sobě dané, jako moudrý stavitel, základ jsem založil, jiný pak na něm staví. Ale jeden každý viz, jak na něm staví.
In fulfilment of the charge which God had entrusted to me, I laid the foundation like a skilful master; but someone else is now building on it. Let everyone take care how they build;
11 Nebo základu jiného žádný položiti nemůž, mimo ten, kterýž položen jest, jenž jest Ježíš Kristus.
for no one can lay any other foundation than the one already laid – Jesus Christ.
12 Staví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště,
Whatever is used by those who build on this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 Jednohoť každého dílo zjeveno bude. Den zajisté to okáže; nebo v ohni zjeví se, a jednoho každého dílo, jaké by bylo, oheň zprubuje.
the quality of each man’s work will become known, for the day will make it plain; because that day is to be ushered in with fire, and the fire itself will test the quality of every man’s work.
14 Zůstane-liť čí dílo, kteréž na něm stavěl, vezme odplatu.
If anyone’s work, which they have built on that foundation, still remains, they will gain a reward.
15 Pakliť čí dílo shoří, vezme škodu, ale sám spasen bude, a však tak, jako skrze oheň.
If anyone’s work is burnt up, they will suffer loss; though they themselves will escape, but only as one who has passed through fire.
16 Zdaliž nevíte, že chrám Boží jste, a Duch Boží v vás přebývá?
Don’t you know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit has his home in you?
17 Jestližeť kdo chrámu Božího poškvrňuje, tohoť zatratí Bůh; nebo chrám Boží svatý jest, jenž jste vy.
If any one destroys the Temple of God, God will destroy them; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
18 Žádný sám sebe nesvoď. Zdá-li se komu z vás, že jest moudrý na tomto světě, budiž bláznem, aby byl učiněn moudrým. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If any one among you imagines that, as regards this world, they are wise, they should become a “fool,” that they may become wise. (aiōn g165)
19 Moudrost zajisté světa tohoto bláznovství jest u Boha. Nebo psáno jest: Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich.
For in God’s sight this world’s wisdom is folly. Scripture tells of – “One who catches the wise in their own craftiness,”
20 A opět: Znáť Pán přemyšlování moudrých, že jsou marná.
And it says again – “The Lord sees how fruitless are the deliberations of the wise.”
21 A tak nechlub se žádný lidmi; nebo všecky věci vaše jsou.
Therefore let no one boast about people; for all things are yours –
22 Buď Pavel, buď Apollo, buď Petr, buď svět, buď život, buď smrt, buď přítomné věci, buďto budoucí, všecko jest vaše,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future – all things are yours!
23 Vy pak Kristovi, a Kristus Boží.
But you are Christ’s and Christ is God’s.

< 1 Korintským 3 >