< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
" J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
" Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
" Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Psalmi 89 >