< Mudre Izreke 13 >

1 Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.
3 Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
4 Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
5 Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
6 Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8 Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.
9 Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.
10 Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.
12 Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
L'espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
13 Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
14 Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
15 Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
16 Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.
17 Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
18 Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
19 Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
21 Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
22 Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
24 Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.
25 Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.
Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.

< Mudre Izreke 13 >