< 詩篇 9 >

1 大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
2 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
3 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
4 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
5 你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
6 仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
7 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
8 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
9 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
11 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
12 因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
14 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
17 惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol h7585)
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)
Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)

< 詩篇 9 >