< 詩篇 8 >

1 大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。 耶和華-我們的主啊, 你的名在全地何其美! 你將你的榮耀彰顯於天。
Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 你因敵人的緣故, 從嬰孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敵和報仇的閉口無言。
Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
3 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
4 便說:人算甚麼,你竟顧念他! 世人算甚麼,你竟眷顧他!
Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
5 你叫他比天使微小一點, 並賜他榮耀尊貴為冠冕。
Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
6 你派他管理你手所造的, 使萬物,就是一切的牛羊、 田野的獸、空中的鳥、海裏的魚, 凡經行海道的,都服在他的腳下。
Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
7
Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
8
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
9 耶和華-我們的主啊, 你的名在全地何其美!
Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!

< 詩篇 8 >