< 詩篇 66 >

1 一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
Abụ dịrị onyeisi abụ. Otu Abụ. Abụ Ọma. Ụwa niile, jirinụ ọṅụ tikuo Chineke!
2 歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
Bụọ abụ banyere ebube aha ya; meenụ ka otuto ya bụrụ ihe dị ebube!
3 當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
Gwa Chineke okwu sị ya, “Lee ka ọrụ gị niile si dị oke egwu! Ike gị dị nnọọ ukwu, ya mere ndị iro gị, na-ada nʼihu gị nʼihi ụjọ.
4 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
Ndị niile bi nʼụwa na-akpọ isiala nye gị; ha na-abụku gị abụ otuto, ha na-abụ abụ otuto nye aha gị.” (Sela)
5 你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Bịa lee ihe Chineke mere, ụdị ọrụ oke egwu ọ na-arụ nʼihi mmadụ!
6 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
O mere ka osimiri ghọọ ala akọrọ, ha ji ụkwụ si nʼetiti osimiri gafee; bịanụ ka anyị ṅụrịa nʼime ya.
7 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
Ọ na-achị ruo mgbe ebighị ebi site nʼike ya, anya ya na-elekwa mba niile, ka ndị nnupu isi ghara ịfụlị onwe ha elu megide ya. (Sela)
8 萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
Toonu Chineke anyị, unu mmadụ niile, kwere ka a nụ ụda otuto ya;
9 他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
O chebela ndụ anyị, ma mee ka ụkwụ anyị ghara ịmịchapụ.
10 上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
Nʼihi na ọ bụ gị, O Chineke, nwara anyị; ị nụchara anyị dịka ọlaọcha.
11 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
Ị kpọbatara anyị nʼụlọ mkpọrọ, ma bokwasị ibu dị arọ nʼazụ anyị.
12 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
I kwere ka ndị mmadụ rịa anyị elu; anyị esitela nʼime ọkụ na nʼime mmiri gafee. Ị kpọbatala anyị ebe anyị nwezuru ihe niile.
13 我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
Aga m e ji aja nsure ọkụ bata nʼime ụlọnsọ ukwu gị, imezu nkwa m kwere gị
14 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
nʼihi na nke a bụ ihe m ji ọnụ m kwuo, ọ bụkwa nke a ka egbugbere ọnụ m kwupụtara na m ga-eme nʼoge nsogbu m.
15 我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
Aga m eji anụ ndị gbara abụba chụọrọ gị aja, ya na aja onyinye nke ọtụtụ ebule; Aga m achụkwa aja onyinye nke ọtụtụ oke ehi na mkpi. (Sela)
16 凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
Bịanụ nụrụ, unu niile na-atụ egwu Chineke; ka m kọọrọ unu ihe o meere m.
17 我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
Eji m ọnụ m kpọkuo ya; otuto ya dị m nʼire.
18 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
Ọ bụrụ na mmehie na-amasị m nʼime obi m, Onyenwe anyị agaraghị ege m ntị;
19 但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
ma Chineke gere ntị nʼezie, nụrụkwa olu arịrịọ m.
20 上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。
Otuto dịrị Chineke, onye na-ajụghị ekpere m maọbụ ghara izi m ịhụnanya ya!

< 詩篇 66 >