< 詩篇 137 >

1 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
De David. Sur les fleuves de Babylone nous nous sommes assis, et nous avons pleuré, en nous souvenant de Sion.
2 我們把琴掛在那裏的柳樹上;
Nous avons suspendu nos harpes aux saules, qui sont au milieu de la contrée.
3 因為在那裏,擄掠我們的要我們唱歌, 搶奪我們的要我們作樂,說: 給我們唱一首錫安歌吧!
Car ceux qui nous avaient faits captifs nous demandaient les paroles de nos cantiques; et ceux qui nous avaient emmenés nous disaient: Chantez-nous un hymne des cantiques de Sion!
4 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
Comment chanterons-nous un cantique du Seigneur sur une terre étrangère?
5 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
Si je t'oublie, Jérusalem, que ma main droite s'oublie elle-même!
6 我若不記念你, 若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的, 情願我的舌頭貼於上膛!
Si je ne me propose Jérusalem comme le principe de mes joies; si je ne me souviens point de toi, que ma langue s'attache à mon gosier.
7 耶路撒冷遭難的日子, 以東人說:拆毀!拆毀! 直拆到根基! 耶和華啊,求你記念這仇!
Souviens-toi, Seigneur, des fils d'Édom, qui, au dernier jour de Jérusalem, disaient; Détruisez-la, détruisez-la jusqu'en ses fondements!
8 將要被滅的巴比倫城啊, 報復你像你待我們的,那人便為有福!
Fille de Babylone, infortunée! heureux celui qui te rendra le mal en retour du mal que tu as fait!
9 拿你的嬰孩摔在磐石上的, 那人便為有福!
Heureux celui qui saisira tes petits enfants et les écrasera contre la pierre!

< 詩篇 137 >