< 詩篇 118 >

1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 投靠耶和華,強似倚賴人;
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 投靠耶和華,強似倚賴王子。
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 這是耶和華的門; 義人要進去!
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.

< 詩篇 118 >