< 歷代志下 5 >

1 所羅門做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在上帝殿的府庫裏。
When all the work that Solomon did for the house of Yahweh was completed, Solomon brought in the things that David, his father, had set apart for this purpose, including the silver, the gold, and all the furnishings—he placed them into the treasuries of the house of God.
2 那時,所羅門將以色列的長老、各支派的首領,並以色列的族長招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城-就是錫安-運上來。
Then Solomon assembled the elders of Israel, all the heads of the tribes, and the leaders of the families of the people of Israel, in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Yahweh from the city of David, that is, Zion.
3 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裏。
All the men of Israel assembled before the king at the feast, which was in the seventh month.
4 以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。
All the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
5 祭司利未人將約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。
They brought up the ark, the tent of meeting, and all the holy furnishings that were in the tent. The priests who were of the tribe of Levi brought these things up.
6 所羅門王和聚集到他那裏的以色列全會眾都在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。
King Solomon and all the assembly of Israel came together before the ark, sacrificing sheep and oxen that could not be counted.
7 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the inner room of the house, to the most holy place, under the wings of the cherubim.
8 基路伯張着翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。
For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, and they covered the ark and the poles by which it was carried.
9 這槓甚長,槓頭在內殿前可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裏。
The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner room, but they could not be seen from outside. They are there to this day.
10 約櫃裏惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。
There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the people of Israel, when they came out of Egypt.
11 當時,在那裏所有的祭司都已自潔,並不分班供職。
It came about that the priests came out of the holy place. All the priests who were present had consecrated themselves to Yahweh, not ordering themselves according to their divisions.
12 他們出聖所的時候,歌唱的利未人亞薩、希幔、耶杜頓,和他們的眾子眾弟兄都穿細麻布衣服,站在壇的東邊,敲鈸、鼓瑟、彈琴,同着他們有一百二十個祭司吹號。
Also the Levites who were the singers, all of them, including Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and brothers, clothed in fine linen and playing cymbals, harps, and lyres, stood at the east end of the altar. With them were 120 priests blowing trumpets.
13 吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說: 耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存! 那時,耶和華的殿有雲充滿,
It came about that the trumpeters and singers made music together, making one sound to be heard for praising and thanking Yahweh. They raised their voices with the trumpets and cymbals and other instruments, and they praised Yahweh. They sang, “For he is good, for his covenant loyalty endures forever.” Then the house, the house of Yahweh, was filled with a cloud.
14 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了上帝的殿。
The priests could not stand in order to serve because of the cloud, for the glory of Yahweh filled his house.

< 歷代志下 5 >