< 歷代志上 1 >

1 亞當生塞特;塞特生以挪士;
Adam, Seth, Enos,
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 古實生寧錄;他為世上英雄之首。
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 迦南生長子西頓,又生赫
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 希未人、亞基人、西尼人、
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 哈多蘭、烏薩、德拉、
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
Eber, Péleg, Reou,
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
Seroug, Nacor, Tharé,
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
Abram, qui est identique à Abraham.
28 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 歷代志上 1 >