< 诗篇 47 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
2 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.
3 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
4 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah)
5 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
6 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!
7 因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!
8 神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.
9 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!
Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.

< 诗篇 47 >