< 诗篇 45 >

1 可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。 我心里涌出美辞; 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.
2 你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.
3 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire!
4 为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜; 你的右手必显明可畏的事。
Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles!
5 你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au cœur des ennemis du roi.
6 神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。
Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
7 你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神—就是你的 神—用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables.
8 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
9 有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10 女子啊,你要听,要想,要侧耳而听! 不要记念你的民和你的父家,
Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
12 泰尔的民必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.
13 王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement.
14 她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.
15 她们要欢喜快乐被引导; 她们要进入王宫。
Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi.
16 你的子孙要接续你的列祖; 你要立他们在全地作王。
Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre.
17 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.

< 诗篇 45 >