< 诗篇 36 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
L'impiété du méchant me dit au fond de mon cœur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.
2 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.
3 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.
4 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal.
5 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
6 你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
7 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
O Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.
8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
9 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
10 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de cœur.
11 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!
12 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever.

< 诗篇 36 >