< 诗篇 38 >
1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!