< 诗篇 144 >

1 大卫的诗。 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
Psaume de David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui dresse mes mains au combat et mes doigts à la bataille!
2 他是我慈爱的主,我的山寨, 我的高台,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous moi!
3 耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
Éternel, qu'est-ce que l'homme, que tu aies soin de lui? et le fils de l'homme que tu en tiennes compte?
4 人好像一口气; 他的年日如同影儿快快过去。
L'homme est semblable à un souffle; ses jours sont comme l'ombre qui passe.
5 耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临, 摸山,山就冒烟。
Éternel, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument!
6 求你发出闪电,使他们四散, 射出你的箭,使他们扰乱。
Fais briller l'éclair, et disperse-les; lance tes flèches, et les mets en déroute!
7 求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
Étends tes mains d'en haut, délivre-moi, et me retire des grandes eaux, de la main du fils de l'étranger;
8 他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
Dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
9 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur la lyre à dix cordes,
10 你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
Toi qui donnes la délivrance aux rois, qui sauves David, ton serviteur, de l'épée meurtrière.
11 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
Délivre-moi, et me retire de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
12 我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
Que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse; nos filles comme des colonnes taillées, ornant les angles d'un palais!
13 我们的仓盈满,能出各样的粮食; 我们的羊在田间孳生千万。
Que nos celliers soient remplis, fournissant toute espèce de provisions; que nos brebis se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos champs!
14 我们的牛驮着满驮, 没有人闯进来抢夺, 也没有人出去争战; 我们的街市上也没有哭号的声音。
Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues!
15 遇见这光景的百姓便为有福! 有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!
Heureux le peuple duquel il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!

< 诗篇 144 >