< 箴言 10 >
1 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
Salomon sananlaskut. Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä poika on äidillensä murheeksi.
Vääryyden aarteet eivät auta, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
3 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
Herra ei salli vanhurskaan nälkää nähdä, mutta jumalattomien himon hän luotansa työntää.
Köyhtyy, joka laiskasti kättä käyttää, mutta ahkerain käsi rikastuttaa.
5 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
Taitava poika kokoaa kesällä, kunnoton poika elonaikana nukkuu.
Siunaus on vanhurskaan pään päällä, mutta väkivaltaa kätkee jumalattomien suu.
Vanhurskaan muistoa siunataan, mutta jumalattomien nimi lahoaa.
8 心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
Viisassydäminen ottaa käskyt varteen, mutta hulluhuulinen kukistuu.
9 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
Joka nuhteettomasti vaeltaa, vaeltaa turvassa, jonka tiet ovat väärät, se joutuu ilmi.
10 以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
Joka silmää iskee, saa aikaan tuskaa, ja hulluhuulinen kukistuu.
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suu kätkee väkivaltaa.
Viha virittää riitoja, mutta rakkaus peittää rikkomukset kaikki.
Ymmärtäväisen huulilta löytyy viisaus, mutta joka on mieltä vailla, sille vitsa selkään!
Viisaat kätkevät, minkä tietävät, mutta hullun suu on läheinen turmio.
15 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, mutta vaivaisten köyhyys on heidän turmionsa.
Vanhurskaan hankkima on elämäksi, jumalattoman saalis koituu synniksi.
17 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
Kuritusta noudattava on elämän tiellä, mutta nuhteet hylkäävä eksyy.
18 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
Joka salavihaa pitää, sen huulilla on valhe, ja joka parjausta levittää, on tyhmä.
Missä on paljon sanoja, siinä ei syntiä puutu; mutta joka huulensa hillitsee, se on taitava.
Vanhurskaan kieli on valituin hopea, jumalattomien äly on tyhjän veroinen.
Vanhurskaan huulet kaitsevat monia, mutta hullut kuolevat mielettömyyteensä.
Herran siunaus rikkaaksi tekee, ei oma vaiva siihen mitään lisää.
Tyhmälle on iloksi ilkityön teko, mutta ymmärtäväiselle miehelle viisaus.
24 恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
Mitä jumalaton pelkää, se häntä kohtaa; mutta mitä vanhurskaat halajavat, se annetaan.
25 暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
Tuulispään käytyä ei jumalatonta enää ole, mutta vanhurskaan perustus pysyy iäti.
Mitä hapan hampaille ja savu silmille, sitä laiska lähettäjillensä.
27 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
Herran pelko elinpäiviä jatkaa, mutta jumalattomien vuodet lyhenevät.
Vanhurskasten odotus koituu iloksi, mutta jumalattomien toivo hukkuu.
29 耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
Herran johdatus on nuhteettoman turva, mutta väärintekijäin turmio.
Vanhurskas ei ikinä horju, mutta jumalattomat eivät saa asua maassa.
Vanhurskaan suu kasvaa viisauden hedelmän, mutta kavala kieli hävitetään.
Vanhurskaan huulet tietävät, mikä otollista on, mutta jumalattomien suu on sulaa kavaluutta.