< Awicyih 21 >

1 Sangpahrang ak kawlung taw Bawipa kutawh awm nawh, tui ang lawngnaak amyihna a ngaih ngaihnaak awh sawi hy.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Thlang boeih ing amimah khawsak boeih thym sak hy; cehlai Bawipa ing kawlung ni a thoek.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 Hyih phum anglakawh ak thym ingkaw ak dyngna them sai ce Bawipa haiawh do kawina awm bet hy.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Chah ak deng mikdai ingkaw ak oequ kawlung, thlakche a maihchoei taw thawlhnaak ni.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 Kawdung ing bi ak bi boei nawh, thin-tawnoekna bi ak bi khawdeng hy.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Thailatnaak ing them huhnaak taw cingmai ingkaw thihnaak thang ak dyn ing myih hy.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 Thlakchekhqi taw a mi seetnaak ing amimah thoeng khqi kaw, themleek sai ami maa ak caming.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 Thawlh ak saikung a lam taw kawi nawh, themleek ak saikung bi bi taw laang hy.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 Hqo ak hu poepa nu ingqawi im khuioet awh awm haih anglakawh im hlepawh awm leek bet hy.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 Thlakche ak kawlung ing them amak leek lungna nawh, imceng thlang ing anih venawh qeennaak am hu thai hy.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Thlang ak thekhanaak toelna a awm awh, thlang zapkhqi ing cyihnaak taakna unawh; thlakcyi cawngpyina a awm awh a simnaak pung khqoet hy.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 Thlakdyng ing thlakche imkhui ce khawsimnaak ing toek nawh, thlakche taw a sai seetnaak caming plamtham hy.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 Khawdeng ak khyy awh ang haa ak bym taw amah ak khyy lawtawh haa bym pekna awm lawt kaw.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 Ang hypna kutdo ing kawso qeem sak nawh, hibai khui awhkaw ang hyp kutdo ing ak tlo soeih kawso dip sak hy.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 Ak dyng awitlyknaak taw thlakdyng ham zeelnaakna awm nawh, thlakche ham thihnaak kawina awm hy.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 Cyihnaak lam awhkawng ak pleng taw thlakthikhqi venawh cun kaw.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 Nawmnaak ak hlahdam ing khawdeng nawh, zu ingkaw situi ak lungnaak ing am boei kaw.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 Thlakche taw thlakdyng ham, thlang amak ypawm taw thlang ypawm ham tlannaak ni.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 Kaw boen nawh hqo ak hu poepa nu ingqawi kutoetna awm haih anglakawh kqawng-qamna awm leek bet hy.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Thlakcyi a awmnaak imkhui taw qo ingkaw situi a phuk tlo tlo ing bee nawh, thlakqaw a awmnaak imkhui taw awtoem aitoem kaw.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 Dyngnaak ingkaw lungnaak ak sui ing hqingnaak, dyngnaak ingkaw kyihcahnaakkhqi ce hu kaw.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 Thlakcyi ing thlang ak thamah soeih a khaw ce tlyk nawh a ypnaak vawng awm hqee pe hy.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 A hui am lai ak syyp sak thlang taw kyinaak awhkawng loet kaw.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 Thlak oequ ingkaw ak hoel qu thlang taw “thlakche” mingna nawh oequnaak ing a khawboe bee hy.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 Thakdam thlang a ngaihnaak taw amah a thihnaakna awm kaw, a kut ing bibi a ngak caming.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 Khawnghyyp khui kamvaanaak ing them ak nai awm nawh; thlakdyng ingtaw pe nawh, ikawm am hai hy.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 Thlangthawlh hyih phum taw tuih leh kap nawh, amak leek cainaak ing a lawpyi khqoet taw kawmyih nanu tuih ang cuuk khqoet kaw!
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 Amak thym simpyikung taw qeeng kawm saw; cehlai ak thym awi ak zaa ing awih thym ce kqawn hy.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 Thlakche ing qalleek mikhai toen qu sak nawh, thlakdyng ingtaw a cehnaak lamawh poek-ngaihnaak ta hy.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 Bawipa ingqawi ak kalh qu cyihnaak, simnaak, khawkhannaak am awm hy.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 Meqang taw qal tuknaak hamna toenna awm moe, noengnaak taw Bawipa koe ni.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.

< Awicyih 21 >